Das VERBMOBIL Projekt

Same page in english

Beispiel für einen deutschsprachigen Dialog

Dieser Dialog wurde innerhalb des VERBMOBIL Projekts in München aufgenommen, digitalisiert, geschnitten und verschriftet. Sie können sich die einzelnen Turns anhören, indem Sie auf die Turnkennzeichnungen klicken.

Beachten Sie, daß es sich bei diesen Sound Files um stark reduzierte Qualität handelt (8000 Hz Abtastfrequenz, ULAW Kodierung). Die Orginal-Dateien haben mit 16000 Hz Abtastrate und linearer Kodierung eine wesentlich bessere Qualität.

Die Files haben eine Größe von 10 bis 204 kB. Bei einer langsamen Netzverbindung kann das Laden der einzelnen Files etwas länger dauern.

Erklärungen zu den speziellen Symbolen in der Translitration finden sich im Transliterations-Lexikon.

Transliteration

;Dialog mXXXd
;zuletzt bearbeitet am DD.MM.YYYY
;Tonqualit"at: gut. Sprecher XXX laryngealisiert h"aufig.

XXX000: gr"u"s Gott , mein Name ist <!1 is'> G"urtner . ich h"atte 
        gern<Z> Sie gesprochen , um ein<Z>en <!1 ein'> Termin 
        auszumachen f"ur ein f"unft"agiges Arbeitstreffen in 
        Saarbr"ucken . <A> <Ger"ausch> w"urden Sie <Ger"ausch> bereit 
        sein , +/mi=/+ m<Z>ir ein paar Ausk"unfte zu geben <A> ? 

YYY001: hallo , mein Name ist <Ger"ausch> J"ansch , $J $"A $N $S $C $H 
        . <A> <#> <Schlucken> und <"ah> bei mir w"urde gehen <P> der 
        Termin vom ersten bis zum<Z> <A> f"unften M"arz . 

XXX002: ja , das ist ein/- <!3 dasisan> <A> ich sollte vielleicht 
        meinen <!1 mein'> Namen vorher buchstabieren , <"ahm> damit es 
        keine Schwierigkeiten gibt . <A> ich schreibe mich $G $"U $R $T 
        $N $E $R . <Schmatzen> <A> nun zum Termin , das <Ger"ausch> 
        pa"st ganz gut in den ersten drei Tagen . anschlie"send , ab 
        dem vierten liegt bei uns allerdings etwas andres <:<#Mikrobe> 
        quer:> . <A> es <!1 's> w"are vielleicht m"oglich , das <!1 
        des> entweder <Ger"ausch> zwei Tage vorzuziehen <Schmatzen> <A> 
        oder zu verschieben , so da"s man am <Ger"ausch> Montag , den 
        achten M"arz beginnen k"onnte . 

YYY003: gut eignen w"urde sich der Termin vom <A> siebenundzwanzigsten 
        Februar bis zum dritten M"arz . 

XXX004: ja , damit w"aren <!1 weadn> wir einverstanden <A> . danke sehr 
        . 

YYY005: gr"u"s Gott , mein Name ist Walberg , $W $A $L $B $E $R $G . 
        <#Mikrowind> <A> und ich m"ochte mit Ihnen einen <!1 ein'> 
        Termin an einem Samstag im M"arz f"ur ein Gesch"aftsessen 
        ausmachen . <A> <"ah> bei mir w"are jeder Samstag m"oglich , 
        au"ser dem +/dri=/+ dreizehnten M"arz . 

XXX006: das trifft sich ganz gut . <"ahm> mein Name ist Quell , 
        "ubrigens <A> . das<Z> pa"st mit dem Fr"uhling zusammen <!1 
        zusamm'> . <A> und zwar <Ger"ausch> k"onnte man da einfach den 
        Samstag darauf nehmen <!1 nehmn> . das <!1 des> w"are dann der 
        Samstag , der zwanzigste M"arz , der Fr"uhlingsanfang <!1 
        Fr"uhlingsanfach> . w"are Ihnen das recht ? 

YYY007: ja , das w"ar' mir schon recht . 

XXX008: einen <!1 ein'> sch"onen <!1 sch"on'> guten <!1 gun> Tag <!1 
        Tach> , mein Name ist K"opp , $K $"O $P $P , wie der *Kopp 
        <;norddeutsch f"ur Kopf> nur mit $"O . <Schmatzen> <A> ich 
        h"atte Sie gern' gesprochen einen <!1 ein'> Augenblick <!1 
        Aungblick> , <Schmatzen> <A> um einen <!1 ein'> Termin 
        auszumachen f"ur eine Besprechung . <Ger"ausch> <"ahm> und zwar 
        m"oglichst noch<Z> innerhalb dieser Woche oder Anfang n"achster 
        Woche . h"atten Sie da +/f=/+ Zeit ? 

YYY009: bei mir w"urde sich eignen <A> der Dienstag dieser Woche oder 
        erst der Anfang n"achster Woche . <:<#> <A>:> und zwar w"urde 
        ich vorschlagen , am Dienstag von <P> <"ahm> zehn <:<#> bis 
        zw"olf:> Uhr . 

XXX010: das hie"se <!1 hie"s> , es w"are der +/m=/+ Dienstag Morgen , 
        der f"unfte <!1 f"unfde> <P> Januar . ist das <!1 des> richtig 
        ? 

YYY011: ja , das <!1 des> ist richtig . 

XXX012: gut , dann verbleiben wir doch so . <Schlucken> vielen Dank . 

YYY013: gr"u"s Gott , mein Name ist Flex , +/$F $E $E/+ $F $L $E $X . 
        <#Rascheln> <A> und ich m"ochte mit Ihnen einen beliebigen 
        Termin zur Reisevorbereitung ausmachen . <A> welcher Termin 
        w"are Ihnen <:<#Rascheln> recht:> ? 

XXX014: also wir k"onnten <Ger"ausch> entweder uns heute noch im Laufe 
        des Tages bis zwei Uhr treffen , <Schmatzen> <A> oder 
        <Ger"ausch> am Dienstag oder Mittwoch <Ger"ausch> h"att' ich 
        den ganzen Tag Zeit , und man <!2 u'ma> m"u"ste sich dann 
        einfach einigen auf einen <!1 ein'> Termin . 

YYY015: also heute <#> ist es schlecht , aber<Z> morgen <!1 mourgn> 
        habe ich auch den ganzen Tag Zeit . ich w"urde vorschlagen <A> 
        einen Termin von<Z> <A> f"unfzehn bis siebzehn Uhr zu 
        vereinbaren . 

XXX016: ja , damit bin ich sehr einverstanden . <A> wenn Sie kommen <!1 
        komm'> , dann fragen Sie bitte nach Herrn von Sudniz , 
        <Ger"ausch> das bin ich . <Ger"ausch> <A> und wir werden uns da 
        sehen . bis dann . 


The VERBMOBIL Project


Florian Schiel